Menerjemahkan Subtitle Secara Online

  • 2 min read
  • Mei 14, 2021
Menerjemahkan Subtitle Secara Online

Kegiatan menonton film tidak lepas dari subtitle. Kamu bisa menerjemahkan subtitle secara online. Biasanya kita menonton film dari layar komputer. Namun sekarang kita bisa menonton film langsung dari ponsel pintar kita. Film barat atau film korea yang kita sukai sudah pasti memiliki dub/pengisi suara sesuai bahasa awal. Untuk itu kita perlu subtitle agar bisa mengerti apa yang film maksudkan.

Seringkali kita mendapatkan film yang memiliki subtitle terpisah dalam bahasa inggris. Atau bukan bahasa indonesia,  ini bisa kamu terjemahkan ke bahasa kita agar lebih dimengerti. Bagaimanakah caranya?

Cara Menerjemakan Subtitle Secara Online

Ada beberapa web yang bisa kamu coba untuk menerjemahkan subtitle secara online. Sudah pasti membutuhkan koneksi internet untuk mengaksesnya. Selain itu kamu butuh 1 file sebagai file subtitle sebuah film. File tersebut nantinya akan kamu upload dan diterjemahkan secara otomatis, lalu filenya bisa kamu unduh.

Mempersiapkan file subtitle yang biasanya satu paket dengan video atau film yang diunduh. Biasanya file ini memiliki ekstensi/akhiran file .srt, .vtt, .sff, .ass, .sub, .txt, .rt dan lain sebagainnya. Biasanya file ini tidak terbaca dengan baik oleh android.

  • Buka Google dari aplikasi browser ponsel android kamu. Bisa Google Chrome
  • Pada pencarian masukkan kata kunci Translate Subtitle
  • Disana akan ada cukup banyak web penyedia penerjemahan file subtitle
  • Kamu juga bisa langsung buka translatesubtitles.co
  • Klik pada gambar ikon upload
  • Pilih File Manajer/File Saya
  • Temukan file subtitle yang kamu miliki di ponsel android
  • Tunggu proses upload dan penerjemahan selesai
  • Pilih download jika bahasa sudah sesuai
  • Klik dibagian atas untuk memilih jenis bahasa yang diinginkan
    terjemahankan subtitle online

Kamu bisa menerjemahkan subtitle secara online pada beberapa web berikut ini:

  • translatesubtitles.com
  • www.syedgakbar.com/projects/dst pada web ini kamu bisa mengedit subtitle juga selain menerjemahkan subtitle secara online. Kelebihannya adalah kamu bisa memilih penerjemah selain Google yaitu Yandex, Microsoft, dan DeepL
  • subtitlestranslator.com
  • rev.com
  • subtitle-translator.com

Kebanyakan web untuk menerjemahkan subtitle secara online diberdayakan oleh Google. Artinya adala hasil translate dari Google. Beberapa kata yang dipilihkan Google mungkin kurang tepat menggambarkan hasil terjemahan. Ini merupakan kelemahan menggunakan Google Translate.

Selain itu, apabila jenis kata yang tidak diketahui oleh penerjemah ini seperti Slang, atau kata yang tidak baku mungkin tidak dapat diterjemahkan. Bahkan nama orang yang merujuk pada sebuah kata yang bisa diterjemahkan bisa jadi membuat hasil terjemahan kurang bagus.

Bergantung juga pada jenis file subtitle, misalnya file txt biasa hasilnya pasti lebih jelek ketimbang file vtt atau srt. Soalnya ada berbagai jenis

Film Yang Terjemahannya Sudah Menyatu

Perlu kamu ketahui ada 2 jenis film atau video dengan terjemahan. Satu, file video dengan terjemahannya terpisah seperti tutorial diatas dinamakan Soft Sub. Dan yang kedua adalah video yang sudah memilki translate yang menyatu menjadi 1 video adalah file dengan Hard Sub. Menerjemahkan subtitle secara online pada video hardsub/ yang sudah menyatu dengan subtitle tersebut tidak dapat  dilakukan.

Metode diatas adalah menterjemahkan file subtitle saja, bukan sekalian videonya. Untuk kamu yang ternyata sudah memiliki video Hardsub, ada cara lain agar ada subtitle sesuai dengan keinginan kamu. Carilah subtitle yang sesuai dengan video/film, kemudian tetap mainkan video dengan menggunakan subtitile hasil download. Film akan memiliki subtitle namun kelemahannya adalah akan ada 2 tulisan yang menumpuk. Kelemahan video dengan Hardsub adalah tidak dapat dihapus terjemahannya.

Tinggalkan Balasan

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *